18:34 

Поздний подарок, но всё же...

Шу-кун
Kimse tutamaz beni artık ©
Raynar, с Днём Рождения :red:
Надеюсь, это продлит праздничное настроение :)
JYJ - 삐에로 Pierrot


JYJ - 삐에로 Pierrot - текст + перевод

@темы: перевод, музыка, DBSK

URL
Комментарии
2011-10-19 в 05:03 

kata-kata
На них печать восьми ветров... © Tekken 4ever!
Очень красивая песня :hlop::hlop::hlop:

2011-10-19 в 19:40 

Raynar
Donde pongo el ojo, pongo la bala [злобный маленький диктатор]
Спасибо-спасибо-спасибо :squeeze:
Рейнарчик таки добрался и до сюда ^^

2011-10-19 в 22:42 

Королева Кэт
Mess with the best - Die like the rest!
Спасибо, Шу :-) Я неравнодушна к JYJ :-D

2011-10-20 в 01:51 

Шу-кун
Kimse tutamaz beni artık ©
Raynar, :buddy: Лишь бы понравилось :)

kata-kata, не спорю)))

Доктор Кэт, помню-помню))) ты к Чжунсу неравнодушна :lol:

URL
2011-10-20 в 07:06 

Королева Кэт
Mess with the best - Die like the rest!
Шу-кун, а что я могу сделать? Он же такой... такой...

вот такой!!! :heart: - читать дальше


2011-10-20 в 09:37 

kata-kata
На них печать восьми ветров... © Tekken 4ever!
Доктор Кэт, ой, а мне тоже нравится :inlove: Он в JYJ?*в глаза никого из них не видела*

2011-10-20 в 09:44 

Raynar
Donde pongo el ojo, pongo la bala [злобный маленький диктатор]
Шу-кун, это можно даже не спрашивать - ответ очевиден ^^
Он в JYJ
Угу, Дельфинчик Шиа с трио сейчас ^^

2011-10-20 в 09:46 

kata-kata
На них печать восьми ветров... © Tekken 4ever!
Raynar, а почему Дельфинчик? :)

2011-10-20 в 09:50 

Raynar
Donde pongo el ojo, pongo la bala [злобный маленький диктатор]
kata-kata, самые высокие ноты в группе может брать, потому и дразнят бедняжку так ^^

2011-10-20 в 09:53 

kata-kata
На них печать восьми ветров... © Tekken 4ever!
Raynar, :lol: вон оно что! Спасибо :) Может, еще подскажете, где можно фото разжиться или обойками с ним? :shuffle:

2011-10-20 в 09:59 

Raynar
Donde pongo el ojo, pongo la bala [злобный маленький диктатор]
kata-kata, здесь, на дайри, есть много сообществ, посвященных как DBSK, так и всем по отдельности ^^ Там как раз частенько свежие фотографии выкладывают ^^ А так - интернет, интернет ^^

2011-10-20 в 10:02 

kata-kata
На них печать восьми ветров... © Tekken 4ever!
Raynar, ого, я не в теме просто :lol: Это Шу подсадил меня на корейскую музыку - спасибо, побегу искать

2011-10-20 в 12:16 

Королева Кэт
Mess with the best - Die like the rest!
/тоже побрела искать соо/

2011-10-21 в 17:52 

~FeiLong~
Хм... а можно спросить, с какого языка делался перевод? Просто интерпритация текста существенно отличается от виденного мной раньше.

2011-10-21 в 22:07 

kata-kata
На них печать восьми ветров... © Tekken 4ever!
Худ. перевод с корейского, насколько я знаю :)

2011-10-22 в 00:09 

Шу-кун
Kimse tutamaz beni artık ©
Доктор Кэт, я помню, что он тебе по душе )))

Raynar, как скажешь ;)

kata-kata, сама подсадилась - моей вины нет)

~FeiLong~, с корейского :five: Просто я не делаю перевод "голого" текста или дословно - сижу с текстом и самой песней очень долго, там свои нюансы :)

URL
2011-10-22 в 06:07 

kata-kata
На них печать восьми ветров... © Tekken 4ever!
Шу-кун, слушай, а это вот... MBLAQ - 모나리자 (Mona Lisa) :shuffle: Может быть?..

2011-10-22 в 07:15 

~FeiLong~
Шу-кун, Просто я не делаю перевод "голого" текста или дословно - сижу с текстом и самой песней очень долго, там свои нюансы
Нет, я не художественную обработку текста имела ввиду, вернее не совсем ее. Я не знаю корейского, поэтому не могу судить насколько верен или нет тот или иной вариант перевода, однако... как бы объяснить... просто в вашем переводе фразы подобраны так, что у песни получился другой смысловой оттенок. Во всех переводах на английский и на русский, что я видела раньше, Пьеро - это песня о социальных проблемах общества, об отношениях профессионала и новичка, о желании обрести свободу и самостоятельность именно в отношениях старший-младший. В вашем же случае... не знаю, было ли сделано это специально или получилось случайно, но Пьеро воспринимается, как песня об отношениях влюбленной пары. Нет, если знать историю группы и про запрет этой песни на канале KBS, то еще можно уловить намек на социальный подтекст. Однако посторонним человеком песня воспринимается именно как песня "про парня влюбленного в высокомерную и эгоистичную девушку и решившего наконец освободиться от нее" (с), что совершенно не соответствует замыслу автора песни. Вот что я имела ввиду. :)

2011-10-22 в 07:45 

~FeiLong~
Только, ради бога, не сочтите это за какой-то наезд, ибо перевод получился действительно красивый.:flower:

2011-10-22 в 08:01 

Шу-кун
Kimse tutamaz beni artık ©
~FeiLong~, ну, я тоже не совсем художественную обработку имел в виду ))) Я имел в виду разницу культур: вот такими словами ученик может говорить о наставнике вполне, учитывая нюансы корейской культуры. Но, скажем, тематика отношений старший-младший актуальна на Востоке, а у нас чаще всего будет реакция "WTF?!" Основываясь на этом, я сделал перевод нейтральным: человек, знакомый с корейской культурой, скорее всего поймёт всё верно, а тот, кто не знаком, поймёт иначе. Потому и в тексте перевода нет ни одного слова, явно подчёркивающего женский род, к примеру )
С другой стороны, вы правы в том, что историю и судьбу песни я действительно не знаю, потому и не счёл нужным явно и открыто подчёркивать тему, которая вряд ли будет успешна в отличной культуре :nope:
Только, ради бога, не сочтите это за какой-то наезд Ни в коем случае :five: Ваше мнение мне было приятно узнать :)

URL
2011-10-22 в 13:04 

Королева Кэт
Mess with the best - Die like the rest!
Шу, а JYJ - Fallen Leaves переведешь? :inlove:

2011-10-24 в 23:50 

Шу-кун
Kimse tutamaz beni artık ©
Доктор Кэт, :vse: только не прямо сейчас )))

URL
     

spilerCaer

главная